At the reunion party for 20 anniversary of graduation from university, I suddenly asked my former teacher in charge of our class then:" Since I am not of short stature, how did you arrange me at the first row?"
When a woman doctor who suffers a severe myopic went to shoes-polishing shop for her buskins，the bald boss squatted down to serve her personally.
fengshui——the location of a house or tomb, supposed to have an influence on the fortune of a family.
One day I shall climb
Clear to the summit,
See how small surrounding
Mountain tops appear as they lie below me
I can't open my eyes to watch you jumping into the fiery pit, for I will shut my eyes at the time.
Do not Cold-shoulder me for my swarthy(黝黑的) face, but I have a pair of bright piercing(敏锐的) eyes;
Do not Cold-shoulder me for my slight figure, but I’m lean and healthy.
文中the location of a house or tomb, supposed to have an influence on the fortune of a family.
on support for Taiwan independence, no support for a two-China policy, and on support for Taiwan membership in international organizations on the basis of statehood.
"You are an ungrateful beast," complained the man.
"Not at all," retorted the wolf, "it is not that I’m ungrateful, but you men were created for us to devour."
"The bird may not have flown yet", replied the King,"Once it does, it will soar to the sky. I may not have cried out yet, but once it does, it will startle everyone."
Afanty borrowed a small ingot of gold from a moneybags, but repaid him two ones.
Unity, struggle, unity through struggle.
What is right is right and what is wrong is wrong, no matter what it concerns, the Chinese or foreigners, the dead or the living.
八、戒另起炉灶，走失精气神，沦为法国作家梅纳日所批评的 “不忠的美人”——即语言优美但不忠于原文。（参见2005年08月26日《济南日报》： 艾临文章《不忠的美人与忠实的美人——写在〈每天幽它一默〉出版后》）严复在翻译《天演论》时偶 有为“雅”而不“信” （见陈廷佑《英文汉译技巧》）。译文要力求其“信”，尽可能契合汉语原来句子的气势、情绪和结构。
Rose took out Zhang’s letter, she thought, “It would be better to put it in her make-up case, and letter find it herself.” So she put the letter in the case, leaving a corner of it sticking out, so that it would be quickly noticed.
China hates to see Sino-US relations damaged by this incident.
用China hates to比“We don’t hope”贴切。
At fifteen, I had my mind bent on learning truth; at thirty, my words deeds were appropriate; at forty, I perceived truth and doubts ceased; at fifty, I understood what heaven had mandated for mankind; at sixty, I could comply with the appointments of heaven; at seventy, I could do as my heart desired, and never swerved from the path of right.
Have you perished in this deep rancor and bitterness?
Death? No, no. I’m still alive.
Please give me a light, give me a light!